Quan sát viên Tư pháp Trung Quốc

中 司 观察

Tiếng Anhtiếng Ả RậpTiếng Trung (giản thể)Tiếng Hà LanTiếng PhápTiếng ĐứcTiếng Hin-ddiTiếng ÝTiếng NhậtTiếng HànBồ Đào NhaTiếng NgaTiếng Tây Ban NhaTiếng Thụy ĐiểnHebrewTiếng IndonesiaTiếng ViệtTiếng TháiTiếng Thổ Nhĩ KỳNgười Malay

Trung Quốc ban hành luật ranh giới đất đai quốc gia

Đây là lần đầu tiên Trung Quốc ban hành luật về ranh giới đất liền, đưa ra các phán quyết chính và các dàn xếp chiến lược đối với lãnh thổ quốc gia và an ninh biên giới.

Ngày 23 tháng 2021 năm XNUMX, Ủy ban Thường vụ Đại hội đại biểu nhân dân toàn quốc lần thứ XIII đã biểu quyết và thông qua Luật Ranh giới Đất Quốc gia của Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa (sau đây gọi là “Luật Ranh giới Đất Quốc gia”, 中华人民共和国 陆地 国界 法), sẽ có hiệu lực từ ngày 1 tháng 2022 năm XNUMX.

Với tổng số 62 điều trong bảy chương, Luật Ranh giới quốc gia quy định hệ thống lãnh đạo công tác địa giới quốc gia cũng như phân công nhiệm vụ cho các cơ quan ban ngành, quân đội và chính quyền nhân dân địa phương. Nó cũng đưa ra những quy định rõ ràng về việc phân định và cắm mốc ranh giới đất đai quốc gia, quốc phòng và quản lý ranh giới đất liền và biên giới quốc gia, và hợp tác quốc tế trong lĩnh vực ranh giới đất đai quốc gia.

Về hợp tác quốc tế, Luật Ranh giới đất đai quốc gia quy định rõ cơ quan công an, hải quan, quản lý xuất nhập cảnh và các cơ quan ban ngành khác có thể thiết lập cơ chế hợp tác với các cơ quan liên quan của các nước có chung ranh giới đất liền với Trung Quốc để trao đổi thông tin, hợp tác. trong việc thực thi pháp luật và cùng nhau ngăn chặn và chống lại các hoạt động bất hợp pháp và tội phạm xuyên biên giới.

 

 

Ảnh bìa của Jonathan Mabey trên Bapt

Đóng góp: Đội ngũ cộng tác viên của CJO

Lưu thành file PDF

Các luật liên quan trên Cổng thông tin luật Trung Quốc

Bạn cũng có thể thích

CBIRC nới lỏng Điều khoản gia nhập của các nhà môi giới bảo hiểm nước ngoài

Vào tháng 2021 năm XNUMX, Ủy ban quản lý ngân hàng và bảo hiểm Trung Quốc đã ban hành “Thông báo về các biện pháp làm rõ để mở cửa thị trường trung gian bảo hiểm” (关于 明确 保险 中介 市场 对外开放 有关 措施 的 通知) để nới lỏng các điều kiện gia nhập thị trường đối với bảo hiểm nước ngoài những người trung gian.

Trung Quốc hợp pháp hóa cấu trúc VIE, danh sách nước ngoài sẽ yêu cầu đăng ký

Vào tháng 2021 năm XNUMX, Ủy ban Điều tiết Chứng khoán Trung Quốc (CSRC) đã ban hành “Các Điều khoản Quy định của Hội đồng Nhà nước về Danh sách và Phát hành Chứng khoán Nước ngoài của các Công ty Trong nước (Dự thảo để Lấy ý kiến ​​Công chúng)” (国务院 关于 境内 企业 境外 发行 证券 和 上市 的 管理 规定(草案 征求意见稿)), lần đầu tiên làm rõ tính hợp pháp của cấu trúc VIE.

Trung Quốc cấm các video ngắn trái phép về phim ảnh và kịch

Vào tháng 2021 năm 2021, Hiệp hội Dịch vụ Phát thanh Truyền hình Trung Quốc đã ban hành “Hướng dẫn đánh giá nội dung video ngắn trực tuyến (2021)” (网络 短 视频 内容 审核 标准 细则 (XNUMX)), đặc biệt nghiêm cấm nội dung được chỉnh sửa hoặc chuyển thể từ phim điện ảnh, phim truyền hình hoặc phim truyền hình trực tuyến mà không được phép.

Trung Quốc quản lý các ứng dụng quân sự của trí tuệ nhân tạo

Vào tháng 2021 năm XNUMX, Trung Quốc đã ban hành “Văn bản quan điểm của Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa về việc điều chỉnh các ứng dụng quân sự của trí tuệ nhân tạo (AI)” (中国 关于 规范 人工智能 军事 应用 的 立场 文件) để tăng cường quy định về các ứng dụng quân sự của AI và ngăn chặn khả năng những rủi ro.