Quan sát viên Tư pháp Trung Quốc

中 司 观察

Tiếng AnhTiếng Ả RậpTiếng Trung (giản thể)Tiếng Hà LanTiếng PhápTiếng ĐứcTiếng Hin-ddiTiếng ÝTiếng NhậtTiếng HànBồ Đào NhaTiếng NgaTiếng Tây Ban NhaTiếng Thụy ĐiểnHebrewTiếng IndonesiaTiếng ViệtTiếng TháiTiếng Thổ Nhĩ KỳNgười Malay

Xiangyu Ding 丁香 屿

Ding Xiangyu hiện là sinh viên năm cuối đại học tại Đại học Khoa học Chính trị và Luật Trung Quốc, chuyên ngành dịch thuật và luật.

105 bài viết

Thứ sáu, ngày 25 tháng 2022 năm XNUMX Xu hướng pháp lý Trung Quốc Đội ngũ cộng tác viên của CJO

Vào tháng 2022 năm XNUMX, Tòa án nhân dân tối cao ban hành “Ý kiến ​​về việc thúc đẩy hơn nữa việc giải quyết đa dạng các tranh chấp hành chính” (关于 进一步 推进 行政 争议 多元化 解 工作 的 意见) để cung cấp hướng dẫn cho các tòa án địa phương tiến hành hòa giải trong các tranh chấp hành chính.

Thu, 24/2022/XNUMX Xu hướng pháp lý Trung Quốc Đội ngũ cộng tác viên của CJO

Vào tháng 2022 năm XNUMX, Ngân hàng Nhân dân Trung Quốc và Ủy ban Quản lý Ngân hàng và Bảo hiểm Trung Quốc cùng ban hành “Các biện pháp quản lý việc chấp nhận, chiết khấu và tái chiết khấu hối phiếu thương mại (Dự thảo lấy ý kiến ​​công chúng)” (商业 汇票 承兑 、 贴现 与 再贴现 管理 办法 (征求意见稿)).

Thứ 23, ngày 2022 tháng XNUMX năm XNUMX Xu hướng pháp lý Trung Quốc Đội ngũ cộng tác viên của CJO

Vào tháng 2021 năm XNUMX, Tòa án Nhân dân Tối cao Trung Quốc đã ban hành “Một số quy định về việc xét xử các vụ án thiệt hại dân sự do vi phạm tuyên bố sai trên thị trường chứng khoán” (关于 审理 证券市场 虚假 陈述 侵权 民事 赔偿 案件 的 若干 规定), đưa ra các quy tắc trên, trong số những người khác, việc xác định tuyên bố sai và trách nhiệm pháp lý.

Thứ 22, ngày 2022 tháng XNUMX năm XNUMX Xu hướng pháp lý Trung Quốc Đội ngũ cộng tác viên của CJO

Vào tháng 2021 năm XNUMX, Ủy ban quản lý ngân hàng và bảo hiểm Trung Quốc đã ban hành “Biện pháp hành chính dành cho các công ty dự án của các công ty cho thuê tài chính” (金融 租赁 公司 项目 公司 管理 办法) để điều chỉnh hoạt động kinh doanh cho thuê tài chính của các công ty dự án của các công ty cho thuê tài chính.

Thứ Hai, ngày 21 tháng 2022 năm XNUMX Xu hướng pháp lý Trung Quốc Đội ngũ cộng tác viên của CJO

Vào tháng 2021 năm XNUMX, Văn phòng Tiếp nhận Chính thức Thâm Quyến (ORO) đã ban hành “Các biện pháp tạm thời của Thâm Quyến cho việc Đăng ký và Tiết lộ Thông tin Phá sản Cá nhân” (深圳 市 个人 破产 信息 登记 与 公开 暂行办法).

Thứ 15, ngày 2022 tháng XNUMX năm XNUMX Xu hướng pháp lý Trung Quốc Đội ngũ cộng tác viên của CJO

Vào tháng 2022 năm XNUMX, Tòa án nhân dân tối cao đã ban hành “Diễn giải về việc áp dụng các hình phạt trừng phạt trong các trường hợp liên quan đến tranh chấp xâm phạm môi trường sinh thái” (最高人民法院 关于 审理 生态 环境 侵权 纠纷 案件 适用 惩罚 性 赔偿 的 解释), đưa ra các quy tắc về thiệt hại trừng phạt trong các tranh chấp về môi trường sinh thái.

Thứ 15, ngày 2022 tháng XNUMX năm XNUMX Xu hướng pháp lý Trung Quốc Đội ngũ cộng tác viên của CJO

Vào tháng 2022 năm XNUMX, nền tảng giải quyết tranh chấp một cửa cấp quận đầu tiên của Trung Quốc cho các tranh chấp thương mại quốc tế được thành lập dựa trên “Thỏa thuận hợp tác về giải quyết tranh chấp một cửa thông qua Tố tụng, Trọng tài và Hòa giải” (关于 诉讼 、 仲裁 与 调解 一 站式 纠纷 解决 的 合作 协议) ở Nghĩa Ô.

Thứ 15, ngày 2022 tháng XNUMX năm XNUMX Xu hướng pháp lý Trung Quốc Đội ngũ cộng tác viên của CJO

Vào tháng 2021 năm 15, Văn phòng Quốc vụ viện đã ban hành “Ý kiến ​​về việc tiếp tục ổn định ngoại thương bằng cách áp dụng các biện pháp điều chỉnh xuyên chu kỳ” (关于 做好 跨 周期 调节 进一步 稳 外贸 的 意见), đưa ra 2022 biện pháp để tiếp tục mở cửa và thực hiện các điều chỉnh theo chu kỳ vào năm XNUMX.

Thứ 15, ngày 2022 tháng XNUMX năm XNUMX Xu hướng pháp lý Trung Quốc Đội ngũ cộng tác viên của CJO

Vào tháng 2021 năm 14, Quốc vụ viện Trung Quốc đã ban hành “Kế hoạch 2025 năm lần thứ XNUMX về phát triển kinh tế kỹ thuật số” (“十四 五” 数字 经济 发展 规划), trong đó nêu rõ mục tiêu cho nền kinh tế kỹ thuật số của Trung Quốc vào năm XNUMX.

Thứ 15, ngày 2022 tháng XNUMX năm XNUMX Xu hướng pháp lý Trung Quốc Đội ngũ cộng tác viên của CJO

Vào tháng 2021 năm XNUMX, Bộ Thương mại và Tổng cục Hải quan Trung Quốc đã phối hợp ban hành “Danh mục các công nghệ và vật dụng lưỡng dụng chịu sự quản lý cấp phép xuất nhập khẩu” (两用 物 项 和 技术 进出口 许可证 管理 目录), trong đó liệt kê các mặt hàng và công nghệ lưỡng dụng phải xin giấy phép khi nhập khẩu, xuất khẩu, vận chuyển.