Quan sát viên Tư pháp Trung Quốc

中 司 观察

Tiếng Anhtiếng Ả RậpTiếng Trung (giản thể)Tiếng Hà LanTiếng PhápTiếng ĐứcTiếng Hin-ddiTiếng ÝTiếng NhậtTiếng HànBồ Đào NhaTiếng NgaTiếng Tây Ban NhaTiếng Thụy ĐiểnHebrewTiếng IndonesiaTiếng ViệtTiếng TháiTiếng Thổ Nhĩ KỳNgười Malay

Tòa án tối cao của Trung Quốc và Singapore Ký MOU về Luật nước ngoài

Thứ 11, ngày 2022 tháng XNUMX năm XNUMX

Vào ngày 3 tháng 2022 năm XNUMX, Biên bản Ghi nhớ về Hợp tác giữa TANDTC và Tòa án Tối cao Singapore về Thông tin Luật Nước ngoài (sau đây gọi là “MOU”) chính thức có hiệu lực.

Biên bản ghi nhớ này là một phần trong nỗ lực của TANDTC nhằm giải quyết một vấn đề chung mà các tòa án địa phương Trung Quốc phải đối mặt - không đủ năng lực để xác định luật nước ngoài.

Theo MOU, nếu các tòa án ở Cộng hòa Singapore và Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa là cần thiết để áp dụng luật của Quốc gia kia trong việc xét xử các vụ việc dân sự và thương mại quốc tế, thì có thể yêu cầu Tòa án tối cao trong Quốc gia khác cung cấp thông tin và ý kiến ​​về luật trong nước và hoạt động tư pháp của quốc gia đó trong các vấn đề dân sự và thương mại, hoặc các vấn đề liên quan đến quốc gia đó.

Biên bản ghi nhớ chỉ định một mốc thời gian để truyền thông tin được yêu cầu. Nó yêu cầu Bên nhận phải trả lời yêu cầu cung cấp thông tin và ý kiến ​​càng sớm càng tốt và thông báo kịp thời cho Bên yêu cầu nếu không thể trả lời trong vòng 60 ngày sau khi nhận được yêu cầu.

Biên bản ghi nhớ cũng quy định rằng nếu Bên nhận cho rằng việc trả lời yêu cầu có thể gây phương hại đến chủ quyền, an ninh hoặc lợi ích công cộng của mình thì Bên nhận có thể từ chối yêu cầu nhưng sẽ thông báo ngay cho Bên yêu cầu.

 

 

Ảnh bìa của Mike Enerio trên Bapt

 

Đóng góp: Đội ngũ cộng tác viên của CJO

Lưu thành file PDF

Các luật liên quan trên Cổng thông tin luật Trung Quốc

Bạn cũng có thể thích

Các biện pháp hành chính sửa đổi đối với xuất xứ của hàng hóa xuất khẩu và nhập khẩu theo Hiệp định thương mại tự do Trung Quốc-New Zealand có hiệu lực

Vào tháng 2022 năm XNUMX, “Các biện pháp hành chính sửa đổi của Hải quan Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa đối với xuất xứ của Hàng hóa Xuất nhập khẩu theo Hiệp định Thương mại Tự do giữa Chính phủ Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa và Chính phủ New Zealand” (《中华人民 共和国 海关 〈中华人民共和国 政府 和 新西兰 政府 自由 贸易 协定〉 项 下 经 修订 的 进出口) có hiệu lực.

Trung Quốc soạn thảo Luật ổn định tài chính

Vào tháng 2022 năm XNUMX, Ngân hàng Nhân dân Trung Quốc đã phát hành đề xuất “Luật ổn định tài chính của Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa (Dự thảo lấy ý kiến ​​công chúng)”, nhằm mục đích phối hợp các quy phạm pháp luật hiện hành một cách tổng thể.

Trung Quốc ban hành phiên dịch tư pháp để chống lại tội phạm về động vật hoang dã

Vào tháng 2022 năm XNUMX, Tòa án Nhân dân Tối cao Trung Quốc và Viện Kiểm sát Nhân dân Tối cao cùng ban hành "Giải thích về một số vấn đề liên quan đến việc áp dụng pháp luật trong việc xử lý các vụ án hình sự về hành vi hủy hoại tài nguyên động vật hoang dã" (《关于 办理 破坏 野生 动物 资源 刑事 案件 适用 法律 若干 问题的 解释》), nhằm truy quét tội phạm về động vật hoang dã.

Trung Quốc yêu cầu giám sát trực tiếp đầu tư ra nước ngoài của các doanh nghiệp nhà nước

Vào tháng 2022 năm XNUMX, Bộ Tài chính đã ban hành "Biện pháp hành chính đối với người được cử trực tiếp phụ trách tài chính về đầu tư ra nước ngoài của các doanh nghiệp nhà nước" (国有 企业 境外 投资 直 派 财务 负责 人 管理 办法), yêu cầu các doanh nghiệp nhà nước cử người phụ trách tài chính trực tiếp đến các doanh nghiệp được tài trợ toàn bộ hoặc được kiểm soát ở nước ngoài để ngăn ngừa rủi ro tài chính từ hoạt động đầu tư ra nước ngoài của họ.

Trung Quốc ban hành giải thích tư pháp về bồi thường hành chính

Vào tháng 2022 năm XNUMX, Tòa án nhân dân tối cao đã ban hành "Quy định về một số vấn đề liên quan đến việc xét xử các vụ án bồi thường hành chính" (关于 审理 行政赔偿案 件 若干 问题 的 规定), đảm bảo rằng các bên bị vi phạm có thể khởi kiện các cơ quan hành chính nếu họ không hài lòng với bồi thường hành chính.

Trung Quốc quy định các tiêu chuẩn khoa học và công nghệ

Vào tháng 2022 năm XNUMX, Trung Quốc ban hành “Ý kiến ​​về việc tăng cường quản trị dựa trên đạo đức trong khoa học và công nghệ” (关于 加强 科技 伦理 治理 的 意见), trong đó nêu rõ một loạt các nguyên tắc đạo đức trong khoa học và công nghệ.